المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الكتب المترجمة واللغة العربية



محمد مصطفى
06-02-2010, 11:30 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته




http://saron2a.files.wordpress.com/2009/11/school_books.jpg





الكتب المترجمة واللغة العربية



في الوقت الذي تنادي به جميع الاوساط الثقافية في مصر والعالم العربي بضروة ترجمة العديد من الكتب العربية الي اللغات الاخري والعكس , ولفت انتباهي انه نادرا ان تشمل الرعاية ترجمة الكتب العلمية المتخصصة من الانجليزية واللغات الاوربية الاخري الي اللغة العربية , فكل الاهتمام ينصب علي الكتب الادبية والتاريخية مع اغفال تام للكتب العلمية , وعلي الرغم من حاجة الوطن العربي للكتب العلمية المتخصصة المفيدة التي سوف تسهم بالتأكيد في نهضة العرب العلمية . فكل الدلائل والشواهد والاحداث اثبتت ان نهضة الدول الاوربية والولايات المتحدة ودول جنوب شرق اسيا جاءت بالاهتمام بالعلم والتقدم العلمي خاصة في مجال العلوم الاساسية من كيمياء وفيزياء واحياء ورياضيات وجيولوجيا وغيرها من العلوم الاساسية الهامة .




ونسمع في وطننا العربي جائزة تسمي شاعر المليون وهي جائزة تمنح لافضل ديوان شعر علي مستوي الوطن العربي , ولم نسمع عن جائزة عالم أو باحث المليون في الكيمياء أو الفيزياء أو الرياضيات مع ان مشاكل الجوع والفقر والمرض التي تعاني منها معظم الدول العربية سوف تحل عن طريق الاهتمام بالبحث العلمي الجاد والذي احد روافده توفر الكتاب العلمي المتخصص , وتوفر الكتاب العلمي المترجم الي اللغة العربية لنشر الثقافة العلمية داخل المجتمع . فتطور الثقافة العلمية واهتمام الناس بالعلم علي كافة المستويات الحكومية الرسمية والشعبية الجماهيرة سوف يفرز في النهاية تقدما علميا نحن في امس الحاجة اليه لحل الكثير من مشاكلنا اليومية والمستقبلية .



تطور اللغة مرهون بالتفوق في العلوم


أكد الدكتور عبدالعزيز بن عثمان التويجري، المدير العام للمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة "إيسيسكو" أنّ تطوّر اللغة العربية وازدهارها مرهون بالتفوق العربي والإسلامي وتحقيق الإبداع في مجالات العلوم.


ونقل موقع "ميدل ايست" عن التويجري قوله إنّ تأكيد النهوض بمستوى اللغة العربية في جميع المراحل التعليمية ينبغي أن تكون له الأولوية في المراحل القادمة، معتبراً أنّ "إعداد الطالب الذي يجيد لغته الأم ويتقنها إتقاناً، في المرحلة ما قبل الجامعة؛ يهيِّئ له الظروف لدراسة العلوم باللغة العربية، مع معرفته بلغتين أجنبيتين، خصوصاً الإنجليزية والفرنسية، حتى يمكن له أن يعود إلى المراجع الأجنبية للتعمق في المادة العلمية التي يدرسها، وللمزيد من الاطلاع والتوسّع في المعرفة".


وقال التويجري في بحث بعنوان "تعليم العلوم باللغة العربية: الضرورات والإمكانات"، قدمه إلى المؤتمر العام الخامس والسبعين لمجمع اللغة العربية بالقاهرة أنّ "المصلحة العامة؛ مصلحة اللغة العربية، ومصلحة الجامعة، ومصلحة الطالب، ومصلحة المجتمع، تقتضي التمهيد الشامل قبل البدء في تدريس العلوم في الجامعة على الخصوص باللغة العربية، والتمكين لهذه اللغة، وإيجاد المجتمع العلمي والبيئة العلمية، وتوفير الدعم المادي المناسب، حتى يجد الطالب والمعلم المناخ الملائم للانكباب على دراسة العلوم وتدريسها باللغة الأم".


وأشار إلى أنّ "مشكلة نقل العلوم إلى اللغة العربية مرتبطة إلى حد كبير، بمشكلة أكثر منها خطورة وأشدَّ تأثيراً، تلك هي مشكلة البحث العلمي"، موضحاً أنّ البحث العلمي في البلدان العربية "لا يزال هامشياً، ولم يأخذ مكانه اللائق الذي يجعله في مقدمة الاهتمامات الكبرى للدولة".


وانتقد أكثر ما يقوم به أساتذة الجامعات من بحوث، ينصرف لأغراض نفعية قصيرة المدى تتصل بترقياتهم الأكاديمية، ولا يستفيد منها المجتمع في دفع عجلة التنمية أو المشاركة العالمية الجادة على أساس ندّي". مضيفاً أن النمط الاستهلاكي السائد هو الذي يتحكم في وتيرة الحياة في البلدان العربية.


ولفت التويجري الانتباه إلى أنه "في هذا الوضع الذي يتراجع فيه دور العلم في خدمة المجتمع، يضمحل تأثير اللغة العربية في نموّ العلم وفي فتح المجال أمامه للإبداع وللإنماء وللتطوير ولتجديد البناء الحضاري للأمة".




انتهى المقال







الكاتب :

استشاري معالجة مياه ودراسات بيئية


احمد السروي

وفى النهاية الترجمه العلميه شجون وخواطر لا تنتهى ابدا



تحياتى

تمام دخان
06-02-2010, 01:32 PM
و عليكم السلام و رحمة الله

بارك الله فيك أخي محمد على هذه المقالة , و فعلا اهمال ترجمة الكتب العلمية أمر ملاحظ

فالروايات الغربية تتم ترجمتها بأسرع ما يمكن و بوقت قياسي و تلاحظ انتشارها بشكل رهيب

بينما الكتب العلمية تنتظر من يقوم بترجمتها و من يقوم بتبني طباعتها , و عدد النسخ المطبوعة قليلة مقارنة مع الكتب الأخرى , و يكون انتشارها طبعا على نطاق أقل ...

لا حول و لا قوة الا بالله

أتمنى أن نشهد تطورا في عملية ترجمة الكتب العلمية , عسانا نستطيع متابعة ما يحدث و مواكبته على الأقل ...

تقبل تحياتي

...

محمد مصطفى
06-02-2010, 01:41 PM
بالفعل عزيزى تمام فان المتتبع لحال الترجمه من اللغات الاجنبيه الى العربيه يجدها قليله جدا

ولكن تعتبر الترجمه الادبيه للروايات والى اخره هى انشط الفروع المترجمه اما الترجمه العلمية فتعانى من نقص شديد وحاد جدا

تحياتى

تمام دخان
06-02-2010, 01:48 PM
ما رأيك لو قام المنتدى بدعوى لترجمة أحد الكتب العلمية المميزة
أو التي نالت شهرة في الأوساط العلمية ...

و تقسيم العمل على أعضاء المنتدى
(( قد يحظى كل شخص ببعض ورقات من الكتاب ))

و يصدر باسم المنتدى كما هو حال المجلة ...

على أن يتم العمل بشكل دوري كتاب بعد كتاب

قد نساهم و لو قليلا بإغناء مكتباتنا العلمية

مجرد فكرة قد تلقى صدى عند بعض المتشجعين

وأنا عن نفسي أول المتبرعين ...

تحياتي

...

محمد مصطفى
06-02-2010, 01:52 PM
الفكره رائعه فعلا عزيزى تمام

واعتقد ان الدكتور حازم قام بعملها فى المركز العلمى للترجمه WWW.trgma.com

ولكن الدكتور بدا بمرجع سيرواى Serway الشهير

اعتقد اننا بالفعل ممكن ان نعيد تنفيذ الفكره ولكن على كتاب اقل فى عدد الصفحات والفصول ويكون كتاب يقدم تعريفا لعلم الفيزياء او مقدمه له ...

من الممكن بعد تحديد الكتاب واخد اراء بقية الاعضاء ان نحدد قائمه يكتب فيها العضو الذى يمكنه ان يشترك فى الموضوع اسمه

وبعد تسجيل الاسماء نقوم بتوزيع المهام على الاعضاء

وبعد فتره معينه سنحصل على كتاب علمى مترجم ....

تحياتى

تمام دخان
06-02-2010, 02:02 PM
قم بإنشاء موضوع أخي محمد حول ذلك

و اطرح استفتاءا حوله لنرى تجاوب الأخوة الأعضاء

و بناء على ذلك سنحدد آلية العمل ...

تحياتي

NEWTON
06-02-2010, 02:11 PM
السلام عليكم ...

ورغم أن وقتي ضيق للغاية الآن ، إلا أنني لم استطع المرور على هذا الموضوع ولا الأفكار الرائعة المطروحة بالقراءة فقط.

المقالة في محلها بالفعل أخي العزيز محمد ، وهو أمر ملحوظ للغاية ،لدرجة تجعلك تتساءل عن مستوى الاهتمامات الحقيقي لأمتنا العربية .

فكرة تمام رائعة كالعادة ، ورغم أن لا ناقة لي ولا جمل في هذا الميدان للأسف ، لكني أقترح أن يتم طرح عدد من العناوين لكتب لم تترجم أبدا للعربية ومن ثم الإجماع على واحد منها ، بحيث يتم مراعاة مدى فائدته ومحتواه العلمي ..

ربما ساهمت في تصميم الغلاف لهذا الكتاب ، من يدري :)..

لكن في الحقيقة الفكرة رائعة بالفعل ، اسأله تعالى أن ترى النور عما قريب .

تحياتي...

محمد مصطفى
06-02-2010, 02:21 PM
اهلا بالعزيز نيوتن

كما تحدثت فى الموضوع انه من المؤكد انه من لن يساهم فى الترجمه بحد ذاتها سوف يفيدنا فى الامور الاخرى

تفضل من هنا واتمنى ان تسجل اسمك معنا ان شاء الله فى الموضوع الخاص بالكتاب

http://hazemsakeek.com/vb/showthread.php?t=24827

تحياتى

تمام دخان
06-03-2010, 02:32 AM
الغالي نيوتن

وجودك معنا يكفينا ...



أحسنت عزيزي محمد

شكرا لانشائك الموضوع ...

بارك الله فيك

تحياتي

...

ربيع
06-03-2010, 02:42 AM
ترجمة الكتب بالنسية لي



خطوة مهمة نحو


الامام



بالتوفيق لفريق الترجمة



تحياتي

جااامعيه
06-03-2010, 04:01 AM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

نعم والله هذه مشكله شدييده عندنا ....

سبحان الله قبل كم شهر من تخرجي كان عندي فيزياء ذريه وطلب منا بحوث وكانت الدكتوره جزائريه ولغتها العربيه شبه سيئه وبحثنا لم نجد اي كتااب ثم ارشدتنا الى كتب تقول انا كل اللي اقراه انجليزي او فرنسي ممكن الانجليزيه اقرب لكم تبون انا اعطيكم كتب من هالنوع كلنا ردينا لا مع انا بالجامعه لكنا دراستنا لغه عربيه مانعرف بالنجليزي حااجه مع اني اعرف القليل لكنه لايسعفني في قراءه كتاب فمابالك بتلخيصه لكتابه بحث وبعد سؤالها كذا دكاتره قالت عندكم هنا مافيه الا كتاب وااحد مترجم للذريه وصعب تلاقونه ..

لكني الحمدلله وجدت الكتاب لكن كااستعاره لمده اسبوع ولم يسعفني وقتي للاطلاع عليه..

تعبناموووت في دراسة الماده لقلة الموارد والكتب في هذه الماده وخصوصا ان الدكتوره لاتجيد العربيه وتشرح من كتاب مو مترجم ...

الحمدلله انقضت السنه وتخرجنا لكن اتمنى ان يتم الاهتماام فعلا وبشكل جااد بترجمة الكتب العلميه الى اللغه العربيه ....

وان توزع في بلداننا لنستفيد...

وشكرا على الموضوع فقد سمح لي ان اشفي غليلي من هالناحيه ...

جااامعيه
06-03-2010, 04:01 AM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

نعم والله هذه مشكله شدييده عندنا ....

سبحان الله قبل كم شهر من تخرجي كان عندي فيزياء ذريه وطلب منا بحوث وكانت الدكتوره جزائريه ولغتها العربيه شبه سيئه وبحثنا لم نجد اي كتااب ثم ارشدتنا الى كتب تقول انا كل اللي اقراه انجليزي او فرنسي ممكن الانجليزيه اقرب لكم تبون انا اعطيكم كتب من هالنوع كلنا ردينا لا مع انا بالجامعه لكنا دراستنا لغه عربيه مانعرف بالنجليزي حااجه مع اني اعرف القليل لكنه لايسعفني في قراءه كتاب فمابالك بتلخيصه لكتابه بحث وبعد سؤالها كذا دكاتره قالت عندكم هنا مافيه الا كتاب وااحد مترجم للذريه وصعب تلاقونه ..

لكني الحمدلله وجدت الكتاب لكن كااستعاره لمده اسبوع ولم يسعفني وقتي للاطلاع عليه..

تعبناموووت في دراسة الماده لقلة الموارد والكتب في هذه الماده وخصوصا ان الدكتوره لاتجيد العربيه وتشرح من كتاب مو مترجم ...

الحمدلله انقضت السنه وتخرجنا لكن اتمنى ان يتم الاهتماام فعلا وبشكل جااد بترجمة الكتب العلميه الى اللغه العربيه ....

وان توزع في بلداننا لنستفيد...

وشكرا على الموضوع فقد سمح لي ان اشفي غليلي من هالناحيه ...